delinnep.com

FRANZ LISZT (1811-1886) Reminiscences de Don Juan Download partituur Tutorial by Ferruccio Busoni

This page in English Pagina 3 van 7 volgende pagina 1 2 4 5 6 7 Site map


Liszt Reminiscences de Don Juan bar 68

  1. De opmaat = e (niet in Mozart's opera) mag niet gespeeld worden als behorend tot de volgende melodie.

    Liszt Reminiscences de Don Juan bar 69
  2. Duetto (in de opera Duettino, andante)�
    (Don Giovanni-Zerlina) Don Giovanni begint:
    Là. ci darem la mano (Dort, Hand in Hand verschlungen,
    là mi dirai di sì; gibst du das Jawort mir,
    vieni, non è lontano, folg' mir nun ungezwungen,
    Andiam, mio ben, di qui. es ist nicht weit von hier.)

    (Daar zul je me hand in hand, het jawoord geven, volg mij nu ontspannen, het is niet ver van hier.)
    Is met een "nobel decorum", gemakkelijk en gelijkmatig, "te zingen".�

Liszt Reminiscences de Don Juan bar 77

  1. "Parlando" (sprekend): Waar deze term staat voorgeschreven, is (zoals in "declamato" en "recitando") de notie van een woord-tekst van de voorgenomen uitvoering vereist. Liszt paste dit principe ook toe als componist, zoals bijvoorbeeld in zijn Dante Symfonie, waarin de belangrijkste thema's citaten zijn uit de 'Goddelijke Komedie' vertaald in muziek.�Voor de vertaling van de vocale stukken is de originele tekst hier gegeven.�Dit "Parlando" verwijst naar de respons van Zerlina.

(De laatste regel moet worden herhaald.)
Vorrei- e non vorrei, (Ich will- und wieder zag' ich-
mi trema un poco il cor i Unschlüssig schlägt mein Herz;
felice, è ver, sarei, Was fürcht' ich- und was wag' ich?:
ma può burlarmi ancor. Am End' ist's nur ein Scherz.)

(Ik wil en ik herhaal, mijn hart klopt; Wat vrees ik en wat durf ik?: Aan het einde is het gewoon scherts.)

Liszt Reminiscences de Don Juan bar 87

  1. Vanaf dit punt tot aan het optreden van de 6/8 maat is het deel te spelen met contrast, de meest beknopte formule is: aandringen = tegenzin.�(Of:. Onstuimigheid = Noblesse, aarzeling koketterie)

Liszt Reminiscences de Don Juan bar 118

  1. Nu worden de contrasterende personages verenigd�
    en delen samen een vrolijke verwachting:
    Andiam, Andiam, mio bene (O komm, so laß uns eilen
    a ristorar le pene den süßen Schmerz zu heilen,
    d'un innocente amor. im liebenden Verein.)
    (Komt, laat ons haasten om de zoete pijn te genezen, van een onschuldige liefde.)

    Het "Piacevole", aangename, moet ook een vreugdevol spel voor het publiek zijn (dat tevens toeschouwer is). Met name geldt dit voor het Scherzando naschrift.

    Liszt Reminiscences de Don Juan bar 124

  1. Orkest gedeelte dat zich onderscheidt van het vocale, en zonder pedaal te spelen.

    Liszt Reminiscences de Don Juan bar 132

  1. Het "Scherzando" moet zeer nauwkeurig gespeeld worden, het dans ritme tempo zonder fluctuatie.�Daarom meet men de snelheid af, zodanig dat de eerste drie van hen precies vallen op het midden van de maat, de laatsten juist op de opmaat.

    Pagina 3 van 7 volgende pagina 1 2 4 5 6 7

    Site map

    Copyright © 2014 Inno de Linnep webmaster@delinnep.com